It would have been nice if “proper”
English had followed simple logic: lie
would always mean to tell an untruth and lay
would always mean to make something, either the self or another object,
horizontal. Any four-year-old could understand that.
But apparently the spirit that messed
up language at Babel has been put in charge of the language as spoken in
academia, so we’re stuck with a system based not on meaning, but on whether the
verb takes an object. Wrap your four-year-old’s mind around that one. Wait. Don’t.
Take a deep breath and have him
memorize this simple table. At that age he’s a sponge and should get it down
in, I don’t know, an hour or two. Piece of cake. Parent-kid bonding time.
Definition
|
Kind of verb
|
Present tense
|
Past tense
|
Past participle
|
|
lay
|
make something horizontal
|
transitive (always takes an object)
|
lay, lays
|
laid
|
laid
|
lie
|
make self horizontal
or
tell an untruth
|
Intransitive (never takes an object)
|
lie, lies
|
lay
|
lain
|
The good news is that most English speakers today speak it
as a second language. I expect them to hijack the language in a few years (as
did the Singaporeans, who don’t “buy a pair of pants”; no, they “buy a pant”
like any sane person would). Then my grandchildren will “lay on the couch” with
no fear that this grandpa will beat them with a cane until they can “lie on the
couch” while telling the truth.
No comments:
Post a Comment